i18-n | Internationalization elements build with polymer

 by   trading-peter HTML Version: Current License: MIT

kandi X-RAY | i18-n Summary

kandi X-RAY | i18-n Summary

i18-n is a HTML library. i18-n has no bugs, it has no vulnerabilities, it has a Permissive License and it has low support. You can download it from GitHub.

This magic duo helps with translating strings. It's my try to enhance Eric Bidelman's awesome i18n-msg element.
Support
    Quality
      Security
        License
          Reuse

            kandi-support Support

              i18-n has a low active ecosystem.
              It has 7 star(s) with 3 fork(s). There are 3 watchers for this library.
              OutlinedDot
              It had no major release in the last 6 months.
              There are 1 open issues and 3 have been closed. On average issues are closed in 75 days. There are 1 open pull requests and 0 closed requests.
              It has a neutral sentiment in the developer community.
              The latest version of i18-n is current.

            kandi-Quality Quality

              i18-n has no bugs reported.

            kandi-Security Security

              i18-n has no vulnerabilities reported, and its dependent libraries have no vulnerabilities reported.

            kandi-License License

              i18-n is licensed under the MIT License. This license is Permissive.
              Permissive licenses have the least restrictions, and you can use them in most projects.

            kandi-Reuse Reuse

              i18-n releases are not available. You will need to build from source code and install.

            Top functions reviewed by kandi - BETA

            kandi's functional review helps you automatically verify the functionalities of the libraries and avoid rework.
            Currently covering the most popular Java, JavaScript and Python libraries. See a Sample of i18-n
            Get all kandi verified functions for this library.

            i18-n Key Features

            No Key Features are available at this moment for i18-n.

            i18-n Examples and Code Snippets

            No Code Snippets are available at this moment for i18-n.

            Community Discussions

            QUESTION

            React-Router v4. How to append a parameter to URL? TypeError: history.push is not a function
            Asked 2019-Apr-15 at 04:30

            I'm using i18-next library to switch languages in my app. So it's done without reloading a page. The language switch is done via:

            ...

            ANSWER

            Answered 2017-Nov-04 at 13:28

            well, I came to this solution. Maybe it will be helpful for some people. If there are more better ways to achieve it, please post your answer.

            But one problem left. Once I'm in www.website.com/xx/someURL and press language switch the xx part of the URL should be swapped with new param but someURL should remain. Anybody knows how to make it?

            index.js:

            Source https://stackoverflow.com/questions/47102903

            QUESTION

            Why do people use translation placeholders instead of plain English?
            Asked 2018-Nov-11 at 12:53

            Yes, this is the exact opposite question than: Why do people use plain english as translation placeholders?

            I used the standard gettext way for translation all the time but now that I'm doing frontend I realized that not only most libraries are using keys/placeholders but this is sometimes recommended (see i18next) over using plain English.

            I haven't work much with placeholders but I find it difficult because:

            • you have to invent unique placeholder names all the time, you need conventions
            • maybe you want to reuse the same placeholder name so you have to find an existing one that matches what you are translating
            • is it better to have all translations scoped per module or to have shared translations? I'm not sure

            According to the doc of i18-next, it is recommended to use placeholders because:

            While this works and might reduce files to load it makes the management of translations a lot harder as you will need to update changes to fallback values in code and json files.

            1. I wouldn't use plain English to reduce the number of files to be loaded. This seems obviously wrong.
            2. JSON? What's wrong with PO/POT? There are so many tools for translators already.
            3. If a wording needs to be changed, all translations should be reviewed, so I guess it's kinda "good" that it would break the old translations, right?
            4. It seems easier to me that devs can focus on getting the English text right and translators getting the other languages right.
            5. I really don't see how it's a lot harder to use plain English. A real life example would be great.

            My guess is that there are pros and cons to both methods but I don't see the pros with placeholders so I would like to understand.

            ...

            ANSWER

            Answered 2018-Nov-10 at 06:59

            I think it only comes down to the previous assumption that a fixed placeholder id means you can later finesse the English translation string without breaking the placeholder's connection to completed foreign translations.

            However, I am of the same opinion to you - plain English is better, and if the English changes then certainly the foreign translations also need to be checked whether they too need updating.

            Conventions can be wrong.

            Source https://stackoverflow.com/questions/53236698

            Community Discussions, Code Snippets contain sources that include Stack Exchange Network

            Vulnerabilities

            No vulnerabilities reported

            Install i18-n

            You can download it from GitHub.

            Support

            For any new features, suggestions and bugs create an issue on GitHub. If you have any questions check and ask questions on community page Stack Overflow .
            Find more information at:

            Find, review, and download reusable Libraries, Code Snippets, Cloud APIs from over 650 million Knowledge Items

            Find more libraries
            CLONE
          • HTTPS

            https://github.com/trading-peter/i18-n.git

          • CLI

            gh repo clone trading-peter/i18-n

          • sshUrl

            git@github.com:trading-peter/i18-n.git

          • Stay Updated

            Subscribe to our newsletter for trending solutions and developer bootcamps

            Agree to Sign up and Terms & Conditions

            Share this Page

            share link