nslocalizer | finding missing and unused NSLocalizedStrings | Internationalization library

 by   samdmarshall Python Version: 1.0.2 License: Non-SPDX

kandi X-RAY | nslocalizer Summary

kandi X-RAY | nslocalizer Summary

nslocalizer is a Python library typically used in Utilities, Internationalization, Xcode applications. nslocalizer has no bugs, it has no vulnerabilities, it has build file available and it has low support. However nslocalizer has a Non-SPDX License. You can install using 'pip install nslocalizer' or download it from GitHub, PyPI.

[Dependency Status] This is a command line tool that is used for discovering missing and unused localization strings in Xcode projects.
Support
    Quality
      Security
        License
          Reuse

            kandi-support Support

              nslocalizer has a low active ecosystem.
              It has 154 star(s) with 8 fork(s). There are 3 watchers for this library.
              OutlinedDot
              It had no major release in the last 12 months.
              There are 1 open issues and 6 have been closed. On average issues are closed in 33 days. There are no pull requests.
              It has a neutral sentiment in the developer community.
              The latest version of nslocalizer is 1.0.2

            kandi-Quality Quality

              nslocalizer has 0 bugs and 0 code smells.

            kandi-Security Security

              nslocalizer has no vulnerabilities reported, and its dependent libraries have no vulnerabilities reported.
              nslocalizer code analysis shows 0 unresolved vulnerabilities.
              There are 0 security hotspots that need review.

            kandi-License License

              nslocalizer has a Non-SPDX License.
              Non-SPDX licenses can be open source with a non SPDX compliant license, or non open source licenses, and you need to review them closely before use.

            kandi-Reuse Reuse

              nslocalizer releases are available to install and integrate.
              Deployable package is available in PyPI.
              Build file is available. You can build the component from source.
              Installation instructions, examples and code snippets are available.
              nslocalizer saves you 533 person hours of effort in developing the same functionality from scratch.
              It has 1249 lines of code, 146 functions and 69 files.
              It has low code complexity. Code complexity directly impacts maintainability of the code.

            Top functions reviewed by kandi - BETA

            kandi has reviewed nslocalizer and discovered the below as its top functions. This is intended to give you an instant insight into nslocalizer implemented functionality, and help decide if they suit your requirements.
            • Run a project
            • Find strings that are missing from target files
            • Generate the list of available languages
            • Find the lines that are missing line numbers
            • Gets the local localization files for the project
            • Resolve file path for reference
            • Filter items by name
            • Returns the path to the project root
            • Resolve a path from a location string
            • Return the writer
            • Log unused Strings
            • Enables logging
            • Generate a path to the build location
            • Resolve the parent directory of the project
            • Entry point for the command line tool
            • Resolve the graph for the given project
            • Sets the logging level
            • Resolves references to graphs
            • Resolves the dependency graph
            • Returns the set of sub projects in this project
            • Resolve the path to the products build directory
            • Returns the list of code files for a given target
            • Helper function to log missing Strings
            • Resolves the graph
            • Get data from a file
            • Get the writer
            Get all kandi verified functions for this library.

            nslocalizer Key Features

            No Key Features are available at this moment for nslocalizer.

            nslocalizer Examples and Code Snippets

            No Code Snippets are available at this moment for nslocalizer.

            Community Discussions

            QUESTION

            How to use TypeScript to make sure two objects have a same structure (without interface)?
            Asked 2022-Apr-15 at 15:19

            I'm currently working on a web project which heavily utilizes internationalization (i18n) and I have a hard time figuring out how to make sure all languages share exact same keys.

            Here's a simple example of src/lang/en.ts file:

            ...

            ANSWER

            Answered 2022-Apr-15 at 15:19

            Use keyof typeof someObject to construct a type from the keys of an object (e.g. the first language strings). Then restrict your other object (the other languages) to have that type as key, and string as value using Record. So the type you're looking for is Record. Example:

            Source https://stackoverflow.com/questions/71885768

            QUESTION

            Why aren't my Qt5 language translations loading?
            Asked 2022-Apr-01 at 16:09

            I am trying to write a simple qml application with language translations using CMake and although the application runs, it never shows translations. I'm on a Linux platform with CMake version 3.22.2 and Qt version 3.15.2 Here is the directory structure:

            ...

            ANSWER

            Answered 2022-Apr-01 at 16:09

            That's pretty badly documented stuff which works magically with ready-made example using dedicated qmake configuration parameter embed_translations. I advice you to take a look into the original example's build dir where .qm files and a special qrc file qmake_qmake_qm_files.qrc get generated.

            You don't need to use QTranslator unless you want to support dynamic language switch. At startup, QML runtime automatically loads a translation file qml_.qm (qml_xx_XX.qm where xx is ISO639 and XX is optional ISO 3166 code) from the i18n subdirectory of the root QML file, based on the system language, if it finds one.

            You need to get your .qm files to qrc:/qml/i18n/ folder because your main qml file is in qrc:/qml/.

            With CMake you can do it as follows:

            Add a new qrc file, e.g. cmake_qm_files.qrc to your project

            Source https://stackoverflow.com/questions/71672073

            QUESTION

            Rails i18n ActiveModel: Translate error message for absence validation
            Asked 2022-Mar-30 at 03:17

            I have this validation in a service class:

            ...

            ANSWER

            Answered 2022-Mar-30 at 03:17

            QUESTION

            vuejs3 I18n and composition API
            Asked 2022-Mar-16 at 06:23

            I'm right now doing a frontend interface in vueJS, and i'm currently working with vuejs 3 and i18n. The implementation of i18n works quite fine the normal way but when I want to use it with the composition API starts the problems.

            So what I did. My main.js looks like this:

            ...

            ANSWER

            Answered 2022-Mar-16 at 06:23

            You already instantiated i18n on your app, in main.js. That's the important bit.

            The example presented in docs doesn't necessarily have to be done on the instance defined inside createApp. It works in any component, as long as you have instantiated i18n on main.(js|ts)

            This will work in any component (wherever you need t):

            Source https://stackoverflow.com/questions/71481563

            QUESTION

            Changing translations within Vue-i18n for different domains
            Asked 2022-Mar-15 at 16:27

            I have an app used globally and my company is in the process of rebranding itself for some markets.

            For example in the U.S. and Canada we are known as "Acme Company", but now we want to be known as "Acme Company" in the U.S. and as "Foo Company in Canada.

            Currently our vue-18n translation files are littered with "Acme Company" inside the translations, for example:

            ...

            ANSWER

            Answered 2022-Mar-15 at 16:27

            If you need custom behaviour, it's preferable to use custom functions that suit it instead of shimming third-party library that shouldn't be aware of your case.

            vue-i18n functions have variadic arguments, some signatures can be discarded for the ease of the implementation. It's cleaner to use another function name to not interfere with library names, but they could be replaced for a drop-in replacement:

            Source https://stackoverflow.com/questions/71481913

            QUESTION

            How to Translate Vue i18n of v-for data Array of String
            Asked 2022-Feb-28 at 14:05

            I am new to vuejs and doing my project with multi language feature, German and English, but I have problem with data Array of String which is loops through of a lists, and I don't know how to translate it, here's what I meant

            ...

            ANSWER

            Answered 2021-Nov-22 at 07:52

            I'd not translate the texts in data() but instead only include the static translation keys there:

            Source https://stackoverflow.com/questions/70016935

            QUESTION

            use thymeleaf fragment variable to select i18n phrase
            Asked 2022-Feb-21 at 07:13

            I am using Thymeleaf and have localisation files set up and working fine, but for help I want to show help for the relevant page, so I am passing the page as a fragment variable.

            I know I could use a th:switch/case and go through a bunch of options, but surely there is a quicker way?

            So far any variation on this:

            ...

            ANSWER

            Answered 2022-Feb-21 at 06:46

            What you need is expression preprocessing. You can do it as follows:

            Source https://stackoverflow.com/questions/71202039

            QUESTION

            Why my translations in django i18n don't work
            Asked 2022-Feb-16 at 01:15

            I've been following 3 different tutorials for text translation in django, and with none of them my translation has worked, however I was doing exactly the same steps as in the tutorials. Django just doesn't translate my text, it goes without any kind of error. My last try was with this course: https://www.youtube.com/watch?v=AlJ8cGbk8ps. But just to be sure I'm adding my code below

            settings.py

            ...

            ANSWER

            Answered 2022-Feb-16 at 01:15

            Try add this in your settings.py:

            Source https://stackoverflow.com/questions/71129867

            QUESTION

            Asked 2022-Feb-14 at 19:20

            ANSWER

            Answered 2022-Feb-14 at 19:20

            You can use v-html directive to output raw HTML. It will work for basic tags but won't work for Vuetify's v-tags (for example, v-icon).

            Source https://stackoverflow.com/questions/71111892

            QUESTION

            Java i18n too much lines
            Asked 2022-Feb-09 at 17:24

            I have a Java program and I'm using i18n

            ...

            ANSWER

            Answered 2022-Feb-09 at 17:24

            The limit size of a method is 65535 byte, but you can define as many methods as you need to join as a large array. Obviously you could use ArrayList / addAll / toArray in place of System.arraycopy here to build longer arrays:

            Source https://stackoverflow.com/questions/71052547

            Community Discussions, Code Snippets contain sources that include Stack Exchange Network

            Vulnerabilities

            No vulnerabilities reported

            Install nslocalizer

            Via pip and python 3. To install the tool from the repo, clone from Github then run the make build command.

            Support

            This project and related material has a Code of Conduct that is listed in the [contributing.md](./contributing.md) file. This must be read and adhered to when interacting with this project. Additionally this code is released under a 3-clause BSD license that you can read [here](./LICENSE).
            Find more information at:

            Find, review, and download reusable Libraries, Code Snippets, Cloud APIs from over 650 million Knowledge Items

            Find more libraries
            Install
          • PyPI

            pip install nslocalizer

          • CLONE
          • HTTPS

            https://github.com/samdmarshall/nslocalizer.git

          • CLI

            gh repo clone samdmarshall/nslocalizer

          • sshUrl

            git@github.com:samdmarshall/nslocalizer.git

          • Stay Updated

            Subscribe to our newsletter for trending solutions and developer bootcamps

            Agree to Sign up and Terms & Conditions

            Share this Page

            share link

            Consider Popular Internationalization Libraries

            formatjs

            by formatjs

            react-i18next

            by i18next

            version

            by sebastianbergmann

            globalize

            by globalizejs

            angular-translate

            by angular-translate

            Try Top Libraries by samdmarshall

            SDMMobileDevice

            by samdmarshallC

            OSXPrivateSDK

            by samdmarshallC

            xcparse

            by samdmarshallPython

            pyconfig

            by samdmarshallPython

            AOS-Downloader

            by samdmarshallPython