dix | quantifying large amounts of plaintext data
kandi X-RAY | dix Summary
kandi X-RAY | dix Summary
Call me Ishmael. Dix is a utility for quantifying large amounts of plaintext data using a revolutionary metric: Moby-Dicks.
Support
Quality
Security
License
Reuse
Top functions reviewed by kandi - BETA
Currently covering the most popular Java, JavaScript and Python libraries. See a Sample of dix
dix Key Features
dix Examples and Code Snippets
data='''
album: "Name of the album" (2001)
song1
song2
song3
album: "other Name of album" (200
import matplotlib.pyplot as plt
from math import *
def main():
file=open('functions.txt','r')
lst=file.read().split('\n')
functions=[]
limits=[]
for item in lst:
''' loop that run on list '''
if 'x' in
import ast
import csv
names = []
with open('csvFile.csv', 'r') as f:
reader = csv.reader(f)
for row in reader:
names.append(ast.literal_eval(row)[name])
# or you could print(name) here.
go_vncdriver.Error: /tmp/pip-build-ChEkRs/go-vncdriver/.build/src/github.com/openai/go-vncdriver/main.go:387:
go_vncdriver was installed without OpenGL support.
See https://github.com/openai/go-vncdriver for details on how debug.
valeurs = [len(list(group)) for key, group in groupby(sorted(des))]
valeurs = Counter(des).values()
Community Discussions
Trending Discussions on dix
QUESTION
i have a problem. My question is probably stupid but it's late and i'm exhausted. I work with only one hash (one dimension) that contains unique keys (for sure) and one value. But there are keys which has the same value. I would like to iterate over the grouping keys with the same value but i struggle a lot; In fine, i need both value and key. But my code overloops and i have all keys by value whereas i want to have all keys with one specific value. The key contains string and values are the file which are from. I would like an output like this : To simplify, i have now all item (key) by value (filename). I want all items from one file, other items from another file and no loop again and again. I don't know how to articulate looping through value and within this value, looping on each key with this value. Here is my code :
...ANSWER
Answered 2021-May-07 at 00:54You are confusing ==
and eq
. You hash values are strings like
QUESTION
I have downloaded a [short media][1] i intend to convert then i will use the result as basis to practice and test any and all FFMPEG commands i learn or use later.
That video seems to have an unknown invalid stream which never disappears no matter everything i tried to discard it. When i try to work with it later i get various problems like missing codec or no stream which is not the focus here but the reason why i got stubborn to remove the things i cannot deal with.
The following probing prints a warning in yellow color on last row.
...ANSWER
Answered 2020-Dec-05 at 05:09The data stream is a timecode stream. When ffmpeg reads a MOV/MP4 file with such a stream, it stores the timecode as metadata. If the output muxer is MOV/MP4, it will read that metadata and store that timecode as a data track. Add -write_tmcd false
to disable this behaviour.
QUESTION
I'm doing a basic software development course. For my assignment I have to create a simple translator program in JavaScript. It has various requirements, and one is that if the user doesn't enter German or French when prompted for a language they are to receive a message saying "only French or German is allowed". But when I try to implement this in an "if" statement the alert triggers regardless... Code below!
...ANSWER
Answered 2020-Aug-27 at 08:41if (lang !="german"||"french") {
QUESTION
I have this function to measure the similarity of a pair of dictionaries.
...ANSWER
Answered 2020-Jun-11 at 19:31We can use outer
QUESTION
I've been reproducing Julia Silge's code from his Youtube video of Sentiment Analysis with tidymodels for Animal Crossing user reviews (https://www.youtube.com/watch?v=whE85O1XCkg&t=1300s). In minute 25, she uses tune_grid(), and when I try to use it in my script, I have this warning/error: Warning message:
All models failed in tune_grid(). See the .notes
column.
In .notes, appears 25 times:
...ANSWER
Answered 2020-May-18 at 04:16Found a solution in the comments section of the post. This worked for me (Windows user) and made grid tuning nearly 4x faster.
QUESTION
I have an html structured like the exemple below:
...ANSWER
Answered 2020-Apr-08 at 09:50You need to First identify the album and then search for find_next_siblings()
and then verify that find_previous_sibling()
match with album attribute ID
Code:
QUESTION
I've noticed 2 cases in which Microsoft Translator Text should raise errors when using custom engines, but instead has an unexpected behavior.
Normal CaseI send a request with the method POST.
URL = https://api.cognitive.microsofttranslator.com/translate
parameters :
- api-version=3.0
- textType=plain
- category=my_engine_id
- from=de
- to=en
Headers={"Ocp-Apim-Subscription-Key": my_key,'Content-type': 'application/json'}
Body (JSON format) :
[{"Text": "Klicken Sie in jedem Bildschirm auf das Textbeispiel, das am besten lesbar ist."},
{"Text": "Verschiedene Themen aus den Bereichen Wortschatz, Satzbau, Kohärenz, Textwiedergabe,
Kommasetzung und Orthographie werden anhand von Textbeispielen und Übungen vorgestellt."},
{"Text": "„Auch wenn zwei Staaten in Deutschland existieren, sind sie doch füreinander nicht Ausland; ihre Beziehungen zueinander können nur von besonderer Art sein.“"},
{"Text": "Mit dieser Formel bricht der neue Kanzler ein jahrzehntelanges Tabu."},
{"Text": "Bislang wird der östliche Teil Deutschlands von den bundesdeutschen Politikern als SBZ, Zone oder „sogenannte DDR“ bezeichnet."}]
The response is as expected:
Case 1[{"translations":
[{"text": "On each screen, click on the text sample that is most readable.",
"to": "en"}]},
{"translations":
[{"text": "Various topics from the fields of vocabulary, typesetting, coherence, text reproduction, comma setting and orthography are presented using text examples and exercises.",
"to": "en"}]},
etc.
I change the parameter to=fr in the URL (instead of "en").
The response shows that the text has been translated into french, although the custom engine is only trained from DE>EN (therefore I think a generic engine was used instead, but there is no info in the HTTP response) !
[{"translations":[{"text":"Sur chaque écran, cliquez sur l’échantillon de texte le plus lisible.","to":"fr"}]},{"translations":[{"text":"Divers sujets des domaines du vocabulaire, du typage, de la cohérence, de la reproduction du texte, du décor de virgule et de l’orthographe sont présentés à l’aide d’exemples de textes et d’exercices.","to":"fr"}]},{"translations":[{"text":"\"Même si deux États existent en Allemagne, ils ne sont pas étrangers l’un à l’autre; Leurs relations les uns avec les autres ne peuvent être que d’un genre particulier.","to":"fr"}]},{"translations":[{"text":"Avec cette formule, le nouveau chancelier brise un tabou de dix ans.","to":"fr"}]},{"translations":[{"text":"Jusqu’à présent, la partie orientale de l’Allemagne est appelée par les politiciens fédéraux allemands SBZ, zone ou « soi-disant DDR ».","to":"fr"}]}]
Instead of this behaviour, I would have expected an error in the HTTP response :
400075 The language pair and category combination is not valid.
I change the parameter from=da in the URL (instead of "de").
The response shows that the translation is simply a copy of the source text, although it indicates that it was translated into "en" !
[{"translations":[{"text":"Klicken Sie in jedem Bildschirm auf das Textbeispiel, das am besten lesbar ist.","to":"en"}]},{"translations":[{"text":"Verschiedene Themen aus den Bereichen Wortschatz, Satzbau, Kohärenz, Textwiedergabe, Kommasetzung und Orthographie werden anhand von Textbeispielen und Übungen vorgestellt.","to":"en"}]},{"translations":[{"text":"\"Auch wenn zwei Staaten in Deutschland existieren, sind sie doch füreinander nicht Ausland; ihre Beziehungen zueinander können nur von besonderer Art sein.\"","to":"en"}]},{"translations":[{"text":"Mit dieser Formula bricht der neue Kanzler ein jahrzehntelanges Tabu.","to":"en"}]},{"translations":[{"text":"Bislang wird der östliche Teil Deutschlands von den bundesdeutschen Politikern als SBZ, Zone oder \"sogenannte DDR\" bezeichnet.","to":"en"}]}]
Same as for Case 1, instead of this behaviour, I would have expected an error in the HTTP response :
400075 The language pair and category combination is not valid.
Is it normal that I don't get an error for these 2 cases ? Has anybody else encountered this behavior before ?
Actually I would like to either use these error codes, or else check before sending the translation request that the language pair corresponds to the custom engine, do you know of some way to do it ?
...ANSWER
Answered 2020-Mar-26 at 17:22For case1, translation is done in two hops - de>en, en>fr. The custom engine is used for the first hop, and our general model is used for the second. If you want the translation to fail in this case instead, you can set the parameter allowFallback to false
allowFallback Optional parameter. Specifies that the service is allowed to fallback to a general system when a custom system does not exist. Possible values are: true (default) or false. docs
In the second case, the request contains German text but is labeled as Danish. There is nothing we can do here except return the input. If you want the api to detect the from language, omit it from the parameters and the api will run auto-detect on the text.
If the from parameter is not specified, automatic language detection is applied to determine the source language.
QUESTION
I placed an accelerometer to several fishes in a field experiment to understand some of their behaviours. What I got was values of raw acceleration (X, Y, Z) of the fishes. This raw acceleration is decomposed into a part that is static (due to the gravity. I call it rmX
, rmY
and rmZ
) and a dynamic part (due to the movement of the fish. I call it diX
,diY
and diZ
). What I would like is to calculate the roll of my fishes in different circumstances (while swimming, resting, etc) since this information could be relevant from an ecological point of view.
The most complicated aspect in my case is that the accelerometers do not stay perfectly aligned with all the gravity acceleration on the Y-axis and being X
and Z
= 0. I always placed the accelerometer with the same orientation but static acceleration differs among fishes due to the impossibility of placing the accelerometer exactly in the same way in all fishes. For all individuals, in their natural position (belly down and dorsal fin up), the gravity acceleration is on all 3 axes.
What I had done to calculate the roll
was this:
ANSWER
Answered 2020-Feb-13 at 10:16this link has a good explanation of how co calculate pitch, yaw and roll: http://students.iitk.ac.in/roboclub/2017/12/21/Beginners-Guide-to-IMU.html
In your case, roll would be:
QUESTION
I devised a form array in the dix setion shown below.
...ANSWER
Answered 2019-Oct-14 at 12:40Your should add main formGroup in template and then formArrayName of it and then formGroupName of each formArray item, form should be:
QUESTION
I have a loop, where I need to evaluate the same process in several HTML elements. It looks like this:
...ANSWER
Answered 2019-Aug-18 at 08:16You can create a method under your data methods property like this:
Community Discussions, Code Snippets contain sources that include Stack Exchange Network
Vulnerabilities
No vulnerabilities reported
Install dix
Support
Reuse Trending Solutions
Find, review, and download reusable Libraries, Code Snippets, Cloud APIs from over 650 million Knowledge Items
Find more librariesStay Updated
Subscribe to our newsletter for trending solutions and developer bootcamps
Share this Page